切换城市
当前位置:主页 > 商标资讯 > 商标注册知识

​“钻石恒久远,一颗永流传”引发的一场商战(钻石恒久远,一颗永流传)

作者:注册商标 | 发布时间:2025-10-11

“钻石恒久远,一场由永恒传播引发的商战

  《永恒印记》商标纠纷系列报道1:

  

(记者:达人)  编者按:商标,尤其是知名商标,对企业具有重要的价值和意义。近年来,关于商标纠纷的报道并不少见,从国内加多宝和广药对王老吉商标的争夺,到英美资源集团戴比尔斯和陈金星河对中国商标的“永恒印记”。近年来,关于商标纠纷的报道并不少见,从国内加多宝和广药对王老吉商标的竞争,到英美资源集团戴比尔斯和陈金星河对中国商标的“永恒印记”。前者已成为国内商标合同纠纷的突出问题,后者已成为“同一翻译商标”(两种或两种以上不同语言可翻译成类似商标)之战的典型案例。关于外语商标中文翻译的争吵不再是业内的新话题。“同译商标”之战的永恒印记是什么?案件中有哪些细节值得关注?根据这个例子,我们应该考虑什么?“永恒印记”商标纠纷系列报告将逐一向您解释。

“钻石永远远,一颗永远流传”(A Diamond is forever),戴比尔斯的广告词不仅成为流行的“金句”,也成为珠宝行业众多从业者的灵感来源。深圳陈金星河珠宝有限公司(以下简称“陈金星河”)创始人高峰于2005年(2008年获准)创立并使用“永恒印记”商号作为公司的珠宝品牌。那么,“永恒印记”怎么会与戴比尔斯商标发生冲突呢?

  

  缘起:“FOREVERMARK“品牌进入中国市场的欲望

  

  戴比尔斯百年有限公司(以下简称“戴比尔斯”)“FOREVERMARK该品牌于2000年开始进入中国市场。此前,当戴比尔斯想进一步打开中国市场时,他发现陈金星河在中国经营多年的品牌“永恒印记”商标是戴比尔斯品牌“FOREVERMARK优秀的译名。因此,戴比尔斯层面联系陈金星河洽谈“永恒印记”商标事宜。

  

“钻石恒久远,一颗永流传”引发的一场商战(钻石恒久远,一颗永流传)

  商谈未果 戴比尔斯和陈金星河对薄公堂

  

  虽然双方多次讨论“永恒印记”商标,但最终无法达成协议。据业内资深珠宝人士介绍,当时珠宝界猜测戴比尔斯需要投资2000多万才能购买“永恒印记”商标。陈金星河老板高文新代表“陈金星河”提出,只要戴比尔斯想向中国地震灾区捐赠2000万元,“永恒印记”商标就会无条件赠送给戴比尔斯。但这种情况并没有得到戴比尔斯的认可,后来两者只能对薄公堂。

“钻石恒久远,一颗永流传”引发的一场商战(钻石恒久远,一颗永流传)

  2011年6月22日,戴比尔斯向商标局申请陈金星河“永恒印记”商标。经过近18月的审判,商标局于次年12月10日裁定保留陈金星河的“永恒印记”商标。然而,两者之间的商标纠纷远未到此为止。2013年9月5日,由于戴比尔斯拒绝接受商标局裁定北京市第一中级人民法院再次审理此案,商标局对陈金星河的“永恒印记”商标判决被撤销。2014年3月10日,北京市高级人民法院二审本案,判决结果保持一审原判。

“钻石恒久远,一颗永流传”引发的一场商战(钻石恒久远,一颗永流传)

  经过三年的商标纠纷,结束了,但陈金星河一直有很多疑问:为什么苦心经营九年品牌“永恒印记”商标会变成一纸虚空?在外国品牌的冲击下,中国商标真的不能生存吗?

  

  保护外语商标中文译名通常需要三个条件

  

  记者从专利权报告中了解到,外语商标的中文翻译(不包括注册为商标的翻译)必须受到保护,一般必须具备以下三个条件。首先,外语商标必须有一定的声誉。第二,外语商标与特定译名之间设置了唯一的对应导向。第三,外语商标中文翻译需要由商标所有者积极建立和使用(在特定前提下,一些著名的外语商标,没有宣布翻译,但由于新闻媒体第三方宣传和消费者独立理解,但在消费者群体中产生相应的翻译,对于这种翻译,如果商标所有者不积极应用,不能自然受到法律保护)。

  在陈金星河和戴比尔斯的案例中。陈金星河认为,戴比尔斯之前虽然知名度很高,但对关与“FOREVERMARK“这个词的中文翻译并不是唯一的。首先,这个词不存在于翻译工具中,而“永恒印记”不能在翻译工具中翻译成“FOREVERMARK如果把“”,FOREVERMARK”拆分成“FOREVER”和“MARK其中“两个单词”FOREVER“永恒,永恒,永恒,永恒,永恒,永恒”等含义,MARK还有“标记、成绩、印记、标记”等含义,那样“FOREVERMARK“可以翻译成“永久标志”、“固定成绩”、中文含义,如“不息标记”。与第三条相比,戴比尔斯的“FOREVERMARK翻译成“永恒印记”商标显然是不受保护的。与第三条相比,戴比尔斯的“FOREVERMARK很明显,翻译成“永恒印记”的商标也不受保护。

  另一家中国公司也发生了类似的“同译商标”战争,但结果却不同。开平宝来塑料制品有限公司(以下简称宝来公司)于2003年向国家商标局申请“PROSPER商标、商标局、商评委都将该商标与3068717号商标组成类似商品中的类似商标。宝来公司拒绝接受,并向北京市第一中级人民法院提起诉讼。PROSPER“中文翻译具有“繁荣、繁荣、成功、发展”等含义。“成功”只是意大利翻译之一。中国客户不会轻易将两者结合起来,因此裁定撤销商务评委的判决。最后,商评委再次作出裁决,批准宝来公司相关“PROSPER商标注册申请,该商标注册号为3505852。因此,陈金星河对法院的判决有很多无奈。

  

  记者手记:

  

  陈金星河与戴比尔斯之间的“同译商标”之战,不仅显示了中文商标的敏感性,也显示了中文商标维修的道路任重道远。“翻译商标”之战也为大多数企业敲响了警钟。在加强品牌营销和企业经营的前提下,我们也应该有良好的商标保护理念,保护自己的品牌权益。




上一篇: 2016大学生注册一个公司的流程
下一篇: 2016公司注册商标费用


  • Copyright © 商标注册 网站备案号: 吉ICP备2021002121号-2 商标局地址:北京市西城区茶马南街1号(中国商标大楼),所属街道为广安门外街道。‌‌商标局官网商标查询
    电话咨询:010-85803387
    在线客服咨询